| Ayah No. | Ayah | Yusuf Ali's Interpretation | Shakir's Interpretation | Pickthall's Interpretation |
| 1 | طه | Ta-Ha. | Ta Ha. | Ta. Ha. |
| 3 | إِلَّا تَذْكِرَةً لِمَنْ يَخْشَى | But only as an admonition to those who fear (Allah). | Nay, it is a reminder to him who fears. | But as a reminder unto him who feareth. |
| 9 | وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى | Has the story of Moses reached thee? | And has the story of Musa come to you? | Hath there come unto thee the story of Moses? |
| 17 | وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَامُوسَى | "And what is that in the right hand, O Moses?" | And what is this in your right hand, O Musa! | And what is that in thy right hand, O Moses? |
| 19 | قَالَ أَلْقِهَا يَامُوسَى | (Allah) said, "Throw it, O Moses!" | He said: Cast it down, O Musa! | He said: Cast it down, O Moses! |
| 23 | لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَاتِنَا الْكُبْرَى | "In order that We may show thee (two) of our Greater Signs. | That We may show you of Our greater signs. | That We may show thee (some) of Our greater portents. |
| 25 | قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي | (Moses) said: "O my Lord! expand me my breast. | He said: O my Lord! Expand my breast for me. | (Moses) said: My Lord! relieve my mind |
| 26 | وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي | "Ease my task for me. | And make my affair easy to me. | And ease my task for me. |
| 27 | وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِنْ لِسَانِي | "And remove the impediment from my speech. | And loose the knot from my tongue. | And loose a knot from my tongue. |
| 28 | يَفْقَهُوا قَوْلِي | "So they may understand what I say. | (That) they may understand my word. | That they may understand my saying. |
| 29 | وَاجْعَلْ لِي وَزِيرًا مِنْ أَهْلِي | "And give me a Minister from my family. | And give to me an aider from my family. | Appoint for me a henchman from my folk. |
| 30 | هَارُونَ أَخِي | "Aaron, my brother. | Haroun, my brother. | Aaron, my brother. |
| 31 | اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي | "Add to my strength through him. | Strengthen my back by him. | Confirm my strength with him |
| 32 | وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي | "And make him share my task. | And associate him (with me) in my affair. | And let him share my task. |
| 33 | كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا | "That we may celebrate Thy praise without stint. | So that we should glorify Thee much. | That we may glorify Thee much |
| 34 | وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا | "And remember Thee without stint. | And remember Thee oft. | And much remember Thee. |
| 35 | إِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيرًا | "For Thou art He that (ever) regardeth us." | Surely, Thou art seeing us. | Lo! Thou art ever Seeing us. |
| 36 | قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَامُوسَى | (Allah) said: "Granted is thy prayer, O Moses!" | He said: You are indeed granted your petition, O Musa | He said: Thou art granted thy request, O Moses. |
| 41 | وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي | "And I have prepared thee for Myself (for service)".. | And I have chosen you for Myself. | And I have attached thee to Myself. |
| 67 | فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُوسَى | So Moses conceived in his mind a (sort of) fear. | So Musa conceived in his mind a fear. | And Moses conceived a fear in his mind. |
| 95 | قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَاسَامِرِيُّ | (Moses) said: "What then is thy case, O Samiri?" | He said: What was then your object, O Samiri? | (Moses) said: And what hast thou to say, O Samiri? |
| 106 | فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا | "He will leave them as plains smooth and level. | Then leave it a plain, smooth level | And leave it as an empty plain. |